1. 羊栏:sheepcot 羊栏 | sheepcote 羊栏 | sheepfold 羊圈
2. 有栏干围着的牧羊场:sheepcot /有栏干围着的牧羊场/ | sheepcote /有栏干围着的牧羊场/ | sheepfold /羊圈/
3. 羊圈:sheepcoat 羊衣 | sheepcote 羊圈 | sheepcountry 养羊地区
4. 羊栏;羊舍:sheep绵羊 | sheepcote羊栏;羊舍 | sheeprun大牧羊场
1. Now therefore so shall you say unto my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel
008 现在,你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
2. Took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler
现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我
3. Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel
7:8 现在,你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
4. Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel
17:7 现在你要告诉我仆人大卫,说万军之***如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
5. Now therefore thus shalt thou say unto my servant david, thus saith the lord of hosts, i took thee from the sheepcote, even fro
17:7 现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
6. To what gross absurdities the following of custom, when reason has left it, may lead, we may be satisfied, when we see the bare name of a town, of which there remains not so much as the ruins, where scarce so much housing as a sheepcote, or more inhabitants than a shepherd is to be found, sends as many representatives to the grand assembly of law-makers, as a whole county numerous in people, and powerful in riches.
当下述习俗的存在的理由消失之后,我们来看看这些习俗会产生怎样的荒谬,可以得到满意的答案——一座只剩下名字的小城,遗留的多是废墟,羊圈和牧羊人不多,仍然同那些人口众多财富丰裕的城镇一样派出许多代表去参加庞大的制定法律的大议会。