名词不可救药的恶棍,饭桶
1. 恶棍:scapegoat 替罪羊 | scapegrace 恶棍 | scaphoid 船状的
2. 不可救药的恶棍:scapegoatstand-in 替身 | scapegrace 不可救药的恶棍 | scaphocephaly 舟状头畸形
3. 不可救药的恶棍/饭桶:scapegoat /替罪的羔羊/替人顶罪者/替身/ | scapegrace /不可救药的恶棍/饭桶/ | scaphocephaly /舟状头畸形/
4. 流氓; 饭桶; 无赖汉 (名):scapegoatism 诿过他人 (名) | scapegrace 流氓; 饭桶; 无赖汉 (名) | scaphoid 船形的 (形)
1. Even to an ingrate, even to a scapegrace
即使是对着一个忘恩负义者、一个恶棍
2. Get down, you scapegrace!
下来,你这小东西!
3. Poor George, only a year older than his scapegrace brother, looked sixty
可怜的乔治才比他那放荡不羁的弟弟大一岁,却显得有六十岁了。
scapegrace是什么意思
4. Kostya was one year younger than I, smaller in size, quiet in appearance, but actually a scapegrace and a rogue
柯斯佳比我小一岁,他身材不高,外表文雅,而实际上是一个顽皮大王。
5. Rostov talked away merrily to his two friends, of whom one was a dashing hussar, the other a notorious duellist and scapegrace, and now and then cast ironical glances at Pierre, whose appearance at the dinner was a striking one, with his preoccupied, absent-minded, massive figure. Rostov looked with disfavour upon Pierre.
罗斯托夫和他的两个朋友愉快地交谈,其中一人是骁勇的骠骑兵,另一人是众所周知的决斗家和浪荡公子,他有时讥讽地望着皮埃尔,而皮埃尔在这次宴会上六神无主,沉溺于自己的思想感情中,此外,他那高大的身材也使大家惊讶不已。
6. Poor George, only a year older than his scapegrace brother, looked sixty.
可怜的乔治才比他那放荡不羁的弟弟大一岁,却显得有六十岁了。
7. You ve grown bigger and bonnier, but you are the same scapegrace as ever.
你是长大了还变漂亮了,但也改不了你始终是个害群之马的事实。
\u0039\u0031\u0031\u67E5\u8BE2\u00B7\u82F1\u8BED\u5355\u8BCD
noun