1. He ponders the contradictory message inherent in the chapel: if heaven really is a better place, it doesn't make sense for a dead man's friends and relatives to mourn him so inconsolably.
他思考了自相矛盾的信息中所固有的礼拜堂:如果上天真的是一个更好的地方,是没有道理的死者的朋友和亲人,悼念他,所以
2. I have read a piece of news on Internet recently: a Japanese seek-and-rescue group would professionally clean, wrap, rank and mourn in silence for the dead whenever they found a body.
我是网上看到一侧新闻:援助灾区的日本搜救队在他们每找到一具尸体之后,都非常专业地给逝者清理干净,包裹好,然后列队给逝者默哀。
3. The lament, which was used to mourn for the dead, was first formed between the East Han Dynasty and the Wei and Jin Dynasties.
哀辞是一种比较特殊的哀悼夭亡者的文体,形成于东汉至魏晋六朝时期,与当时浓郁的感伤文化、感伤文学氛围有关。
4. Likewise also do ye, when ye mourn for the dead and are sad, for your loss in their gain.
同样地,当你为死者和悲伤者哀叹时,你失去了他们的所得。
5. No longer mourn for me when I am dead, Than you shall hear the surly sullen bell Give warning to the world that I am fled From this vile world with vilest worms to dwell: Nay if you read this line, remember not, The hand that writ it, for I love you so, That I in your sweet thoughts would be forgot, If thinking on me then should make you woe.
我死去的时候别再为我悲哀,当你听见那沉重凄惨的葬钟普告给全世界说我已经离开这龌龊世界去伴最龌龊的虫:不呀,当你读到这诗,别再记起那写它的手;因为我爱到这样,宁愿被遗忘在你甜蜜的心里,如果想起?我会使你不胜哀伤。
6. No longer mourn for me when I am dead Then you shall hear the surly sullen bell Give warning to the world that I am fled From this vile world, with vilest worms to dwell: Nay, if you read this line, remember not The hand that writ it; for I love you so That I in your sweet thoughts would be forgot If thinking on me then should make you woe.
七一 我死去的时候别再为我悲哀,当你听见那沉重凄惨的葬钟普告给全世界说我已经离开这龌龊世界去伴最龌龊的虫:不呀,当你读到这诗,别再记起那写它的手;因为我爱到这样,宁愿被遗忘在你甜蜜的心里,如果想起我会使你不胜哀伤。
7. The lament, which was used to mourn for the dead, was first formed between the East Han Dynasty and the Wei and Jin Dynasties. It was a special literary style of the sentimental culture and atmosphere of that time.
哀辞是一种比较特殊的哀悼夭亡者的文体,形成于东汉至魏晋六朝时期,与当时浓郁的感伤文化、感伤文学氛围有关。
8. Know I can never steer clear of sufferings, I'11 quietly plunge myself into the bosom of the sea, and let the mighty waves strike up a funeral hymn for me, the gentle sea breezes softly caress my dead body floating about on the blue waters, and the moon and stars mourn over my death with their tender light.
12我可以悄悄地投进海的怀抱,让雄壮的海涛,为我奏着挽歌,温柔的海风,轻轻地抚摸着我浮在碧波上的尸体;月儿和星星放出慈祥的光辉为我追悼。
9. If I should then have great sufferings (as a matter of fact, I know I can never steer clear of sufferings), I` 11 quietly plunge myself into the bosom of the sea, and let the mighty waves strike up a funeral hymn for me, the gentle sea breezes softly caress my dead body floating about on the blue waters, and the moon and stars mourn over my death with their tender light.
我可以悄悄地投进海的怀抱,让雄壮的海涛,为我奏着挽歌,温柔的海风,轻轻地抚摸着我浮在碧波上的尸体;月儿和星星放出慈祥的光辉为我追悼。
1. We should pray for the survivors, mourn for the dead and feel lucky for those who have not suffered.