1. My dad`s garden was a kaleidoscope of color: pink and white fuchsias hanging from above; pansies in one bed that would be replaced once they got leggy; geraniums in pots, bright red and white, with fuzzy variegated foliage that I combed with my hand for scent; foxgloves and hollyhocks towering overhead; and dozens of roses in a bed that needed constant attention.
爸爸的花园里色彩斑斓,像个万花筒:粉色和白色的金钟倒挂着;三色堇簇拥在一个花圃里,一旦茎叶长得太长,就会被别的花儿替换掉;花盆里的天竺葵或红或白,颜色鲜亮,我用手抚摸过它们那色彩斑驳、覆着细绒毛的叶子,闻得到叶子散发出来的清香;毛地黄和蜀葵高高在上;花坛里还有几十株玫瑰,需要人不不断地呵护。
2. Magnolias, penstemon, and the last blooms of the foxgloves.
雪松树,木兰花,吊钟柳和最后盛开的毛地黄
3. Foxgloves, too & people will pull up the foxgloves, and ladies of an educational tendency even grub for toadstools to show them on the Monday in class.
还有毛地黄&常有人在林子里拔毛地黄。一些好为人师的太太们,甚至刨地采毒菌,好在星期一拿到班上示人。