1. 晨烟的翻译
1. 当晨烟与晓雾融合,绿色也边悠远了。
When the morning smoke and fog integration distant edge of the green also.
2. 我假装你坐在我的身旁,听我诉说着如诗一般的畅想,你总是笑着对我说,我们不该这么遥远的相望,让我给你留着那一束希望,可是时光总是在一个个寂寞的夜晚息灭再点亮,我已经无力抵挡岁月的流淌,你的承诺象一帘西风,总是在我快要迷失的时候将我唤醒,我的指尖象一双飞舞的翅膀,承重着亘古的深情,却飞不到你的梦境,我们一次次的千里遥望,在春去秋来的轮回中,在暮鼓晨烟的弥漫中将思念凝成霜,冰释前世的落下的忧伤
I pretend that you're sitting on my side, listening to a poem about my Imagination in general, you always smiled and told me that we should not so distant sea, let me give you a bunch of want to keep it, but Time is always in a lonely night and then lit out rate, I have been unable to resist the flow of time, your commitment as a westerly wind screens, always about to lose me at the time I wake up, my fingers flying as a pair of wings, bearing a deep feeling of ancient times, but you fly less than a dream, a thousand miles of our time looking in the spring to the autumn of reincarnation, in the smoke filled the morning will miss cemented cream, dispelled the Past Down's sad......